[14]
루리웹-4721529391 | 03:30 | 조회 0 |루리웹
[5]
김뮤식 | 24/09/14 | 조회 0 |루리웹
[2]
노루c | 03:26 | 조회 86 |SLR클럽
[4]
프리퍼레이션 | 03:26 | 조회 127 |SLR클럽
[2]
LOVE | 03:09 | 조회 127 |SLR클럽
[5]
그리운바코드개주인 | 24/09/14 | 조회 1715 |보배드림
[3]
국대생 | 03:14 | 조회 0 |루리웹
[1]
Defiance | 01:28 | 조회 0 |루리웹
[9]
콜팝 | 03:06 | 조회 0 |루리웹
[9]
정의의 버섯돌 | 03:09 | 조회 0 |루리웹
[6]
척 노리스 | 24/09/14 | 조회 0 |루리웹
[6]
M762 | 03:02 | 조회 0 |루리웹
[9]
루리웹-1984948339 | 02:59 | 조회 0 |루리웹
[9]
신 사 | 02:55 | 조회 0 |루리웹
[8]
아재개그 못참는부장님 | 02:53 | 조회 0 |루리웹
댓글(9)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그... 한국어로 하고도 그 찐빠가 나면 0개 국어...
서비스 긍정적인 효과 "출시함"
의외로 장점인 게 한국에서 만듦에도 번역찐빠 낸 것 같은 대사가 종종 나옴.
시발 한국게임이야 미.친놈들아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
'풀더빙은 해줬음'
그것도 한국어 풀더빙은 흔치 않지 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
펄업 도깨비랑 달리 게임이 나왔잖아. 한잔해~
명조: 번역하면서 몇년전 밈을 집어넣음
호연: 대사 쓸때 수십년전 밈을 집어넣음