[6]
Church Bitch | 19:28 | 조회 0 |루리웹
[1]
laserbeam682 | 19:27 | 조회 0 |루리웹
[9]
빛나는별의 | 19:27 | 조회 0 |루리웹
[11]
보추의칼날 | 19:25 | 조회 0 |루리웹
[5]
루리웹-8412768129 | 19:25 | 조회 0 |루리웹
[43]
Todd Howard | 19:24 | 조회 0 |루리웹
[11]
갓지기 | 19:22 | 조회 0 |루리웹
[15]
매실맥주 | 19:21 | 조회 0 |루리웹
[6]
멀티샷건 | 19:21 | 조회 0 |루리웹
[16]
루리웹-1465981804 | 19:20 | 조회 0 |루리웹
[0]
ideality | 19:20 | 조회 0 |루리웹
[3]
9S | 19:20 | 조회 0 |루리웹
[67]
쌈무도우피자 | 19:20 | 조회 0 |루리웹
[3]
나래여우 | 19:18 | 조회 0 |루리웹
[8]
파괴된 사나이 | 19:17 | 조회 0 |루리웹
댓글(30)
저 시키는 미결수 죄수복이 제일 어울릴듯...
예전 어뤤쥐처럼 너무 천박해 보이네요.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
능력도 없는데 겉멋만 들어서 절레절레
황국신민의 후손답게노예근성 쩌네
오오 그런거였군요.
b 아니고 f 아닌가요?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
돼지가 사슴인 척
장모년 풀어주고 뭔 벌레가 어쩌구 어째
원래 자존감없고 찌질한 사람이 저런 싸구려 이미지를 추구하죠.비근한 예로 아노우가 있고.굥-거니-아노우가 서로 코드가 잘 맞는 이유가 있음
ㅂ ㅅ 인증을 참 가지가지로 한다.
The Fuck 한마디가 맞는데...
윤덕영
구글 제미니에게 물어 보았다."The buck stops here."는 일본어로 여러 가지 표현으로 번역될 수 있습니다.責任は私が持つ (sekinin wa watashi ga motsu): 이 표현은 "The buck stops here."의 직역에 가장 가깝습니다.ここで責任は終わる (kokode sekinin wa owaru): 이 표현은 "The buck stops here."가 의미하는 바를 다른 방식으로 표현한 것입니다.私の責任で決?する (watashi no sekinin de ketsudan suru): 이 표현은 "The buck stops here."가 강조하는 책임감을 더욱 명확하게 표현한 것입니다.私が責任を負う (watashi ga sekinin o ou): "I take responsibility."와 비슷한 의미입니다.私に任せてください (watashi ni maかせてください): "Leave it to me."와 비슷한 의미입니다.私が最後まで責任を持つ (watashi ga saigo made sekinin o motsu)"I will take responsibility until the end."와 비슷한 의미입니다.기왕이면 니네 모국어로 써라..