[7]
외람된기레기 | 08:22 | 조회 1590 |보배드림
[4]
인생은불법 | 07:22 | 조회 161 |보배드림
[3]
나리나리대머리 | 07:13 | 조회 2069 |보배드림
[6]
키토산알레르기 | 05:58 | 조회 841 |보배드림
[1]
goodboys | 03:04 | 조회 437 |보배드림
[9]
은행동의파란혜성 | 00:40 | 조회 868 |보배드림
[5]
전두환좋아요 | 00:05 | 조회 378 |보배드림
[6]
Downhiller | 24/05/04 | 조회 454 |보배드림
[12]
쏘정쏘원 | 08:51 | 조회 0 |루리웹
[7]
오늘부터자게이 | 08:44 | 조회 246 |SLR클럽
[2]
vdsdd | 08:39 | 조회 221 |SLR클럽
[6]
우마이짱 | 09:00 | 조회 0 |핫게kr
[7]
국회의장은미애로합의봐 | 08:40 | 조회 0 |핫게kr
[3]
작은해 | 08:46 | 조회 0 |루리웹
[3]
어린사슴아이디어 | 08:46 | 조회 0 |루리웹
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데