[10]
아재개그 못참는부장님 | 15:57 | 조회 0 |루리웹
[21]
빛나는별의 | 15:56 | 조회 0 |루리웹
[34]
루리웹-4324473838 | 15:55 | 조회 0 |루리웹
[2]
| 15:54 | 조회 0 |루리웹
[9]
웃긴것만 올림 | 15:52 | 조회 0 |루리웹
[6]
필굿소믈리에 | 15:52 | 조회 0 |루리웹
[29]
후부키갓 | 15:51 | 조회 0 |루리웹
[14]
나 기사단 | 15:51 | 조회 0 |루리웹
[13]
느와쨩 | 15:51 | 조회 0 |루리웹
[8]
바닷바람 | 15:50 | 조회 0 |루리웹
[30]
루리웹-8218530081 | 15:50 | 조회 0 |루리웹
[3]
마시쪙!! | 15:50 | 조회 0 |루리웹
[7]
('_'*)댄디77 | 15:26 | 조회 379 |SLR클럽
[16]
웃긴것만 올림 | 15:49 | 조회 0 |루리웹
[12]
운동사나이 | 15:35 | 조회 623 |SLR클럽
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데